— Теперь твоя очередь, глупый* лис, — сказал большой демон-пёс, громко напомнив лисьему демону, что теперь его ход.
Лис осклабился, обнажив острые зубы, и, усмехнувшись, показал свои кости для маджонга:
— Смотрите!
— Ха! Какая слабая** уловка, старик, на этот раз ты точно проиграешь! — радостно воскликнул старейшина-кот.
<aside> 🎓 в оригинале он дважды говорит 臭 [chòu] — вонючий, но в отношении навыков можно перевести, как «слабый, дурной»
</aside>
Между четырьмя огромными демонами, сидевшими за столом для маджонга, развернулась настоящая битва.
Мо Жань хотел было снова заговорить со старейшиной-котом, но его взмахом руки остановил Чу Ваньнин.
Мо Жань:
— Мяу?
Что случилось, Ваньнин?
Чу Ваньнин покачал головой.
Четыре демона явно видели их, но делали вид, что не замечают. Это означало, что сейчас уважаемые старейшины не хотят разговаривать. Поскольку гости пришли с просьбой, им не стоило настаивать.
И Мо Жань стал ждать вместе с Чу Ваньнином.
Хотя он быстро понял намерение учителя, ему было нелегко сидеть спокойно. От скуки он начал присматриваться к игре четырёх демонов.
Понаблюдав немного, Мо Жань чуть не рассмеялся.
Эти четверо совершенно не умели играть!
Он и сам не был мастером маджонга, но, по сравнению с ними, его навыки и выигрышные комбинации, приобретённые с помощью книги «Все вместе играем в маджонг!», можно было считать гениальными. Из всех демонов только лис показывал более-менее удовлетворительные способности к игре. Если бы Мо Жань сразился с ними, то уже давно бы победил.
Он наблюдал за битвой с широко открытыми глазами и несколько раз едва не подсказал старейшине-коту, как играть. Но, как говорят, наблюдать за игрой и молчать — дело чести. Хоть маджонг и не настолько элегантен, как шахматы, принцип остаётся тот же. Тем более, рядом присутствовал Чу Ваньнин, поэтому Мо Жань мог только беспомощно наблюдать, нервно размахивая хвостом.
Прошло около получаса, и, возможно, обратив внимание на то, что гости тихо ждут, старейшина-кот наконец заговорил.
Его жёлто-коричневые глаза были прикованы к маджонгу, но обращался он к Мо Жаню и Чу Ваньнину.
— Отравились грибом «Мгновенного Превращения в Кота»?
Не дождавшись ответа, старейшина-кот продолжил, не отрывая взгляда от стола:
— Принесли ли вы Тьяньмао Цзяньчоу? Если нашли меня, значит, вас направил кто-то из демонов. Тот наверняка сказал, что я больше всего люблю Тьяньмао Цзяньчоу. Если люди хотят моей помощи, они должны принести эту траву в качестве подарка.
С этими словами огромная, словно плюшевая, кошачья лапа вытолкнула яоцзи* в центр каменной плиты.
<aside> 🎓 幺鸡 [yāo jī] — название одной из фишек в маджонге, известной как «маленькая птичка» или «один бамбук» фото
</aside>